Internet Verse Search Commentaries Word Analysis ITL - draft

2 Samuel 14:17

Context
NETBible

So your servant said, ‘May the word of my lord the king be my security, for my lord the king is like the angel of God when it comes to deciding between right and wrong! May the Lord your God be with you!’”

NIV ©

biblegateway 2Sa 14:17

"And now your servant says, ‘May the word of my lord the king bring me rest, for my lord the king is like an angel of God in discerning good and evil. May the LORD your God be with you.’"

NASB ©

biblegateway 2Sa 14:17

"Then your maidservant said, ‘Please let the word of my lord the king be comforting, for as the angel of God, so is my lord the king to discern good and evil. And may the LORD your God be with you.’"

NLT ©

biblegateway 2Sa 14:17

Yes, the king will give us peace of mind again.’ I know that you are like an angel of God and can discern good from evil. May the LORD your God be with you."

MSG ©

biblegateway 2Sa 14:17

As your handmaid, I decided ahead of time, 'The word of my master, the king, will be the last word in this, for my master is like an angel of God in discerning good and evil.' GOD be with you!"

BBE ©

SABDAweb 2Sa 14:17

Then your servant said, May the word of my lord the king give me peace! for my lord the king is as the angel of God in his hearing of good and bad: and may the Lord your God be with you!

NRSV ©

bibleoremus 2Sa 14:17

Your servant thought, ‘The word of my lord the king will set me at rest’; for my lord the king is like the angel of God, discerning good and evil. The LORD your God be with you!"

NKJV ©

biblegateway 2Sa 14:17

"Your maidservant said, ‘The word of my lord the king will now be comforting; for as the angel of God, so is my lord the king in discerning good and evil. And may the LORD your God be with you.’"

[+] More English

KJV
Then thine handmaid
<08198>
said
<0559> (8799)_,
The word
<01697>
of my lord
<0113>
the king
<04428>
shall now be comfortable
<04496>_:
for as an angel
<04397>
of God
<0430>_,
so [is] my lord
<0113>
the king
<04428>
to discern
<08085> (8800)
good
<02896>
and bad
<07451>_:
therefore the LORD
<03068>
thy God
<0430>
will be with thee. {comfortable: Heb. for rest} {to discern: Heb. to hear}
NASB ©

biblegateway 2Sa 14:17

"Then your maidservant
<08198>
said
<0559>
, 'Please
<04994>
let the word
<01697>
of my lord
<0113>
the king
<04428>
be comforting
<04496>
, for as the angel
<04397>
of God
<0430>
, so
<03651>
is my lord
<0113>
the king
<04428>
to discern
<08085>
good
<02896>
and evil
<07451>
. And may the LORD
<03068>
your God
<0430>
be with you.'"
LXXM
kai
<2532
CONJ
eipen {V-AAI-3S} h
<3588
T-NSF
gunh
<1135
N-NSF
eih
<1510
V-PAO-3S
dh
<1161
PRT
o
<3588
T-NSM
logov
<3056
N-NSM
tou
<3588
T-GSM
kuriou
<2962
N-GSM
mou
<1473
P-GS
tou
<3588
T-GSM
basilewv
<935
N-GSM
eiv
<1519
PREP
yusian
<2378
N-ASF
oti
<3754
CONJ
kaywv
<2531
ADV
aggelov
<32
N-NSM
yeou
<2316
N-GSM
outwv
<3778
ADV
o
<3588
T-NSM
kuriov
<2962
N-NSM
mou
<1473
P-GS
o
<3588
T-NSM
basileuv
<935
N-NSM
tou
<3588
T-GSN
akouein
<191
V-PAN
to
<3588
T-ASN
agayon
<18
A-ASM
kai
<2532
CONJ
to
<3588
T-ASN
ponhron
<4190
A-ASM
kai
<2532
CONJ
kuriov
<2962
N-NSM
o
<3588
T-NSM
yeov
<2316
N-NSM
sou
<4771
P-GS
estai
<1510
V-FMI-3S
meta
<3326
PREP
sou
<4771
P-GS
NET [draft] ITL
So your servant
<08198>
said
<0559>
, ‘May
<04994>
the word
<01697>
of my lord
<0113>
the king
<04428>
be my security
<04496>
, for
<03588>
my lord
<0113>
the king
<04428>
is like
<03651>
the angel
<04397>
of God
<0430>
when it comes to deciding
<08085>
between right
<02896>
and wrong
<07451>
! May the Lord
<03068>
your God
<0430>
be
<01961>
with
<05973>
you!’”
HEBREW
P
Kme
<05973>
yhy
<01961>
Kyhla
<0430>
hwhyw
<03068>
erhw
<07451>
bwjh
<02896>
emsl
<08085>
Klmh
<04428>
ynda
<0113>
Nk
<03651>
Myhlah
<0430>
Kalmk
<04397>
yk
<03588>
hxwnml
<04496>
Klmh
<04428>
ynda
<0113>
rbd
<01697>
an
<04994>
hyhy
<01961>
Ktxps
<08198>
rmatw (14:17)
<0559>




created in 0.02 seconds
powered by
bible.org - YLSA